Tarawih Top Five, Ramadan 2026🌙
Juz 22 (Al-Ahzab Verse 31 Through Ya-Sin Verse 27)
Here are 5 fruits 🍐 from the language of Quran:
1.) The root (س - ح - ب) refers to the central concept of pulling something and extending it. From this root, we obtain the verb سَحَبَ, which means “to pull.” Also from this root, we obtain the word سَحَابَةٌ (“cloud”) ☁️ and its plural of سَحَابٌ (“clouds), so called because it is as if clouds are “pulled” apart in the air, or it can also be due to the idea that the wind “pulls” clouds apart. The Form V verb (تَسَحَّبَ) can also be used to refer to the “pulling” of a person. We see this word سَحَاب used in verse 35:9 of Surah Fatir: وَٱللَّهُ ٱلَّذِىٓ أَرْسَلَ ٱلرِّيَـٰحَ فَتُثِيرُ *سَحَابًا* فَسُقْنَـٰهُ إِلَىٰ بَلَدٍۢ مَّيِّتٍۢ فَأَحْيَيْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا ۚ كَذَٰلِكَ ٱلنُّشُورُ (“And it is Allah Who sends the winds, which then stir up ˹vapour, forming˺ *_clouds_*, and then We drive them to a lifeless land, giving life to the earth after its death. Similar is the Resurrection”).
2.) The root (س - ق - ي) has one primary root meaning, which is to quench the thirst of something by watering it 💧, irrigating it, or giving it water to drink. From this root, we obtain the verb سَقَى - يَسْقِي (“to quench the thirst of”). This verb can also be used to mean “to irrigate” if used in the context of irrigating crops 🌽. We see this verb used in its past-tense form in verse 28:25 of Surah Al-Qasas: فَجَآءَتْهُ إِحْدَىٰهُمَا تَمْشِى عَلَى ٱسْتِحْيَآءٍۢ قَالَتْ إِنَّ أَبِى يَدْعُوكَ لِيَجْزِيَكَ أَجْرَ مَا *سَقَيْتَ* لَنَا ۚ فَلَمَّا جَآءَهُۥ وَقَصَّ عَلَيْهِ ٱلْقَصَصَ قَالَ لَا تَخَفْ ۖ نَجَوْتَ مِنَ ٱلْقَوْمِ ٱلظَّـٰلِمِينَ (“Then one of the two women came to him, walking bashfully. She said, “My father is inviting you so he may reward you for *_watering_* ˹our animals˺ for us.” When Moses came to him and told him his whole story, the old man said, “Have no fear! You are ˹now˺ safe from the wrongdoing people”).
3.) The root (ص - ع - د) has two primary root meanings: the first is to do with ascension and the rise of something 📈, and the second revolves around the concept of difficulty and hardship. From the first root, we obtain the verb صَعِدَ - يَصْعَدُ (“to rise/ascend”), and its masdar/verbal noun of صُعُود (“ascension”). From the second root meaning, we obtain the ism صَعُود, which refers to a difficult matter or test (similar to the word مَشَقَّة). We see this word used in verse 35:10 of Surah Fatir: مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ *يَصْعَدُ* ٱلْكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلْعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرْفَعُهُۥ ۚ وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ ۖ وَمَكْرُ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُوَ يَبُورُ (“Whoever seeks honour and power, then ˹let them know that˺ all honour and power belongs to Allah. To Him ˹alone˺ good words *_ascend_*, and righteous deeds are raised up by Him. As for those who plot evil, they will suffer a severe punishment. And the plotting of such ˹people˺ is doomed ˹to fail˺”).
4.) The root (ب - و - ر) has two primary root meanings: the first refers to the destruction of something, and the second refers to the testing/trialing of something. From the first root meaning, we obtain the verb بَارَ - يَبُور (“to be destroyed”) and its verbal noun/masdar of بَورٌ (“destruction”). This verb also can have another meaning of “being tested/trialed,” which is aligned with its second root meaning. We see this word used with its first root meaning of annihilation in verse 35:10 of Surah Fatir: مَن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعِزَّةَ فَلِلَّهِ ٱلْعِزَّةُ جَمِيعًا ۚ إِلَيْهِ يَصْعَدُ ٱلْكَلِمُ ٱلطَّيِّبُ وَٱلْعَمَلُ ٱلصَّـٰلِحُ يَرْفَعُهُۥ ۚ وَٱلَّذِينَ يَمْكُرُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ لَهُمْ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ ۖ وَمَكْرُ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُوَ *يَبُورُ* (“Whoever seeks honour and power, then ˹let them know that˺ all honour and power belongs to Allah. To Him ˹alone˺ good words ascend, and righteous deeds are raised up by Him. As for those who plot evil, they will suffer a severe punishment. And the plotting of such ˹people˺ *_will perish_*”).
5.) The root (س - و - غ) refers to the ease of flow of something, especially the ease of flow of a liquid through the throat. From this root, we obtain the verb سَاغَ - يَسِيغُ (“to be palatable”)”, often used to describe a beverage that is easily drinkable and pleasant to consume. We also obtain the doer pattern version of this word, which is سَاِئغ (“palatable”). We see this word used in verse 35:12 of Surah Fatir: وَمَا يَسْتَوِى ٱلْبَحْرَانِ هَـٰذَا عَذْبٌۭ فُرَاتٌۭ *سَآئِغٌ* شَرَابُهُۥ وَهَـٰذَا مِلْحٌ أُجَاجٌۭ ۖ وَمِن كُلٍّۢ تَأْكُلُونَ لَحْمًۭا طَرِيًّۭا وَتَسْتَخْرِجُونَ حِلْيَةًۭ تَلْبَسُونَهَا ۖ وَتَرَى ٱلْفُلْكَ فِيهِ مَوَاخِرَ لِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ (“The two bodies of water are not alike: one is fresh, *_palatable_*, and pleasant to drink and the other is salty and bitter. Yet from them both you eat tender seafood and extract ornaments to wear. And you see the ships ploughing their way through both, so you may seek His bounty and give thanks ˹to Him˺”). In this ayah (which is considered one of the scientific miracles of the Quran), two bodies of water are being compared: one that is salty and one that is sweet, both of which do not mix.
