Taraweeh Top ๐Ÿ”Ÿ

Juz 26 (Surah Al-Ahqaf to Surah Adh-Dhariyat)

Here are some beneficial fruits ๐Ÿ from the Quran:

1.) The root (ุญ - ุด - ุฑ) refers to the idea of gathering. From this obtain the verb ุญูŽุดูŽุฑูŽ, which means โ€œto gather,โ€ as is seen in its passive form (ุญูุดูุฑูŽ) in verse 46:6, in which the Day of Judgment is described as one in which the people will be gathered.  We also see this verb frequently in the Quran as referring to the gathering of people on the Day of Judgment. 

2.) The root (ุณ - ุจ - ู‚) refers to something preceding something else. This precedent can occur in a chronological sense or in a metaphorical sense. From this, we obtain the verb ุณูŽุจูŽู‚ูŽ, which means โ€œto precede.โ€  This verb is seen frequently in the Quran, including in verse 20:99, in which it is stated, โ€œThis is how We relate to you some of the stories that have preceded.โ€ This root is also used in the metaphorical sense to indicate those who precede others in good deeds, as is seen in verse 56:10 (ูˆูŽูฑู„ุณู‘ูŽู€ูฐุจูู‚ููˆู†ูŽ ูฑู„ุณู‘ูŽู€ูฐุจูู‚ููˆู†ูŽ = and the foremost [in faith] will be the foremost [in Paradise]โ€). Here, the receiving pattern (ุงูุณู’ู…ู ุงู„ููŽุงุนู„) is seen.

3.) The root (ู… - ุช - ุน) gives the meaning of benefit and the extension of a period of time in goodness itself. From this, we obtain the word ู…ูŽุชูŽุงุน, which refers to a beneficial thing itself. We also obtain the Form V verb ุชูŽู…ูŽุชู‘ูŽุนูŽ, as well as the Form X verb ุงูุณู’ุชูŽู…ู’ุชูŽุนูŽ, both of which mean โ€œto enjoy,โ€ called as such because that which is enjoyable can be beneficial. The Form X verb ุงูุณู’ุชูŽู…ู’ุชูŽุนูŽ is seen in verse 46:20, in which the disbelievers are rebuked for their disbelief in this world, and that they already fully enjoyed the pleasures of the worldly life. 

4.) The root (ู‡ - ูˆ - ู†) has two root meanings: 1.) stillness ๐Ÿ”•, and 2.) abasement. From the former, we obtain the word ู‡ูŽูˆู†, which means stillness and honor. This word is seen in verse 25:63, in which it is stated, โ€œThe servants of the Most Compassionate are those who walk on the earth humblyโ€. Here, the word ู‡ูŽูˆู† refers to the state of walking with humility.  A similarly-sounding word is ู‡ููˆู†, which means โ€œhumiliation, abasement,โ€ and which relates to the second root meaning. This word is seen in verse 46:20, in which the disbelievers are warned โš ๏ธthat they will receive a punishment of humiliation in the next life. 

5.) The root (ุฎ - ู„ - ูˆ) refers to the removal of something from something else. From this root, we obtain the verb (ุฎู„ุง - ูŠุฎู„ูˆ), which means โ€œto be isolated or empty ofโ€, called as such because the process of isolation and emptying entails the removal of something from something else. This verb can also means โ€œto pass, expire, elapse,โ€ in that when something elapses in duration, it is โ€œremovedโ€ from the passage of time โŒ›. This is how this verb is seen in verse 46:21, in which the verse states that there were warners who had come before and after the Inhabitants of the Sand Hills (ุงู„ุฃูŽุญู’ู‚ูŽุงู)

6.) The root (ุฏ - ู… - ุฑ) refers to entering into a place of residence ๐Ÿ .  In the Islamic/shariโ€™i meaning, it tends to indicate unwelcome entry, but linguistically, it can refer to either welcome or unwelcome entry.  A derived word from this root is ุงู„ุฏูู‘ู…ูŽุงุฑ, which refers to destruction, as if one is entering a place of residence for the purpose of destroying it. The Form II verb ุฏูŽู…ู‘ูŽุฑูŽ - ูŠูุฏูŽู…ู‘ูุฑู (โ€œto destroyโ€) is seen in verse 46:25, referring to how a strong wind destroyed the people of Hud.

7.) The root (ู† - ุต - ุช) indicates the meaning of silence ๐Ÿ”‡ and stillness. From this root, we obtain the From IV verb ุฃูŽู†ู’ุตูŽุชูŽ, which means โ€œto listen to attentively ๐Ÿ‘‚,โ€ in that an attentive listener needs to be silent in order to listen attentively. This verb is seen in the command form in verse 46:29 (ุฃูŽู†ู’ุตูุชููˆุง), in which the jinn said to one another โ€œlisten quietly!โ€ when they were listening to the Quran as recited by the Prophet  ๏ทบ 

8.) The root (ุน - ุฒ - ู…) refers to being resolute and determined to complete a task. From this root, we obtain the verb ุนูŽุฒูŽู…ูŽ - ูŠูŽุนู’ุฒูู…ู, which means โ€œto be resolute in.โ€ In fact, when this verb is used (such as in the sentence ูŠูŽุนู’ุฒูู…ู ุงู„ุฑู‘ูŽุฌูู„ู ุงู„ุทู‘ูŽุฑููŠู‚ูŽ), it means โ€œthe man walked upon the path and did not waver at all from its course.โ€  The verbal noun (ู…ุตุฏุฑ) form appears in verse 46:35, in which the Messengers are referred to as those with Firm Resolve (ุฃููˆู„ููˆ ุงู„ุนูŽุฒู’ู…ู). This root also can give the meaning of severing ties, which also relates to this meaning here in that the Messengers of Firm Resolve (ุฃููˆู„ููˆ ุงู„ุนูŽุฒู’ู…ู) had severed their ties with those who did not believe in the Message that they brought from God.  A similar word is ุนูุฒููŠู…ูŽุฉูŒ, which also means โ€œfirm resolve.โ€ 

9.) The root (ุต - ุฏ - ุฏ) refers to avoiding and shunning something. From this root, we obtain the verb ุตูŽุฏู‘ูŽ - ูŠูŽุตูุฏู‘, which means to turn away from something (it can also mean to hold back or prevent something), such as in verse 47:1, in which the disbelievers and wrongdoers are described as turning away from the Path of God. In Modern Arabic, the word ุตูŽุฏู‘ refers to a dam ๐Ÿฆซ, so called because it obstructs the flow of water. A related word is ุตูŽุฏููŠุฏ, as seen in verse 14:16, which classical sources describe as a mixture of blood ๐Ÿฉธ and pus (in fact, in medical terms, the word for โ€œpusโ€ is either ุตูŽุฏููŠุฏ or ู‚ูŽูŠุญ) that the inhabitants of the Fire ๐Ÿ”ฅ will be forced to consume. 

10.) The root (ุจ - ูˆ - ู„) has two root meanings: 1.) the flow of water ๐ŸŒŠ, and 2.) the conscience ๐Ÿง . As for the first root meaning, we obtain the derived (Modern) word of ุงู„ุจูŽูˆู„ู, which refers to urine. As for the second root meaning of โ€œconscience ๐Ÿง ,โ€ this is where the discussion goes deeper. From this second root meaning, we obtain the word ุจูŽุงู„, which has many meanings depending on context. Interestingly, in Urdu, this word ุจูŽุงู„ูŒ means โ€œhair,โ€ but in Classical/Quranic Arabic, the word ุจูŽุงู„ means โ€œconscience, state of mind,โ€ and can also refer to the soul (ู†ูŽูู’ุณูŒ) as well. In fact, a common classical Arabic expression is ุฎูŽุทูŽุฑูŽ ุจูุจูŽุงู„ููŠ (โ€œit passed my mindโ€), which usually refers to thoughts as they pass through the mind, but can also refer to the whisperings of the Shaytan ๐Ÿ‘ฟ passing through oneโ€™s mind. Interestingly, this word ุจูŽุงู„ูŒ can also refer to affluence and luxury ๐Ÿ’ฐ. For example, we would say that someone in affluence has ู†ูŽุงุนูู…ู ุงู„ุจูŽุงู„, meaning that he is in an affluent state.