Taraweeh Top 🔟 :

Juz 4 (Surah Al-Imran continued):

1.) The word حَنِيفًا (Surah Ali ‘Imran, ayah 95) translates to “rightly guided.” The حَنِيف is the person who inclines away from evil and towards good. This is also the namesake of the famous Imam Abu Hanifa, who is the eponym of the Hanafi School of Islamic Law.

2.) The word مُبَارَكًا appears in Surah Ali ‘Imran, ayah 96. It comes from the root (ب - ر - ك), which revolves around the idea of blessings. Related word is بَرَكَة (“blessings”) and the common dua in the Arab Word: بَارَكَ اللهُ فِيك (“May Allah bless you”) and the common expression of congratulation: أَلْفُ مَبْرُوكَ (literally “a thousand blessings to you”)

3.) The word حَجٌّ refers to pilgrimage to Mecca 🕋 , but it linguistically means “intending towards something” (قَصَدَ), as pilgrims intend towards Mecca. The word الحَجّ (and its derivatives) are frequently used in the Quran.

4.) The word نِعْمَةٌ means “blessing”, and its opposite is نِقْمَةٌ. Interestingly, in Surah Ali Imran, ayah 103, the word comes as نِعْمَتْ, which is not the conventional way to spell this word. The usual way to spell the word is with (ة) (taa' marbuta = التَّاءُ المَرْبُوطَةُ). Scholars of the Quran have posited that this spelling with (ت) (the open taa’ = التَّاءُ المَفْتُوحَةُ) suggests that the blessings are vast and open, and not constricted at all, which is one of the beautiful secrets in the orthography of the Quran.

5.) The word أُمَّةٌ (“community/society”) appears frequently in the Quran. Slight variations in spelling make all the difference in meaning. For example, removing the (ة) gives us أُمٌّ (“mother”), while saying أَمَةٌ gives us the meaning of “female servant.”

6.) The word ذَوقٌ means “taste.” It can refer to both the bodily sensation of taste, as well as to the metaphorical meaning of spiritual taste. And often in the Quran (such as in Surah Ali Imran, ayah 106), it is used in a frightening manner, in which God portrays the disbelievers as those who will taste the punishment of their disbelief.

7.) The past tense verb (شَاءَ) and its present-tense version (يَشَاءُ) mean “to will.” This verb is commonly used in the Quran (such as in Surah Ali Imran, verse 129), in which God states that He forgives whomever He wills, and He punishes whomever He wills. This verse is also in the common expression إِنْ شَاءَ اللهُ, which is translated as “if God Wills”.

8.) The Quran uses the words الكاظِمِين to refer to those who suppress their rage (الغَيظ) in Surah Ali Imran, ayah 134. These words are also frequently expressed in ahadith in which the Prophet ﷺ explains about the benefits of suppressing rage and the adverse effects of not doing so.

9.) The word فَاحِشَةٌ refers to a heinous, unthinkable atrocity, and often refers to adultery (الزِّنَا), but really can be used to refer to any serious crime or sin.

10.) The verb جَزَى means “to reward” and is seen frequently in the Quran (such as in Surah Ali Imran, ayah 145), and it also occurs with a similar word in the ayah: ثَوَاب. This word also means “reward”. The verb جَزَى is a common verb that many Muslims use when they say the expression: جَزَاكَ اللهُ خَيْرًا (“May Allah reward you with Goodness”)