The most recent 1B Binder publication is the 6th edition. This edition includes corrections to the errata listed below from the 5th edition. A PDF of the 6th edition can be accessed by clicking the black button.
1B Binder 5th Edition Mistakes:
If you find errors that are not pointed out on this page please email coach@fawakih.com. If you can include a picture that would be great, if not please indicate clearly where it is found. Thank you for your support!
LESSON 1
1. (10/12/20)
PG 29: In the second ayah of al-Fatiha the word “Rabb” should be underlined once and “Allah” should be underlined twice.
LESSON 2
1. (10/16/20)
PG 50: “2B: Translate into English” #4 should be بِالمَلَئِكَةِ, NOT بِالآياتِ.
2. (10/16/20)
PG 54: “Text Analysis | Vocabulary” The word "stone" is not in this part of the story but is in the vocabulary list. It should be in the Lesson 3 Text Analysis vocab on page 76.
3.(10/23/20)
PG 56: The translation of the word “يَسْجُدُ in the 5th sentence should be “prostrate”, NOT “worship”.
LESSON 5
1.(11/22/20)
PG 108: Listening. Marked words in pink should be “me”, NOT “us”.
LESSON 6
(1/14/2021)
PG 144: Text Analysis. Chapter 9 - Ibrahim’s Call. The circled word below should be اللّهِ, NOT اللّهُ.
LESSON 7
(2/10/22) PG 157: The principle should say مضاف اليه, not مضاف. The 2nd term of the Idafa must be Majroor (though it doesn’t always show it (e.g. pronouns), not necessarily the first one. The first one could be majoor if it itself is the also the 2nd term of another idafa or is the object of a preposition.
LESSON 8
(12/7/2020)
PG 192: Text Analysis. The translation should be “Ismā’īl was thirsty once”, NOT Ismā’īl was thirsty again.(1/22/2021) on page 171 the tashkeel on ص should be a fatha, thus is it should be:
LESSON 11
(12/14/2020)
PG 244 & 247: Quran Analysis. It repeats the same verses of Surah Al-Alaq as lesson 10. This is a mistake and it should present the student with the verses 9-end of surah Al-Alaq.Click HERE to download the correct page to analyze as well as a partial answer key below:
LESSON 12
(12/28/2020)
PG 266: “12B: Arabic to English” #1 translation should be “They were happy with the gathering of health..” NOT “They were happy with eh gathering of health..”.